1 |
23:56:16 |
eng-rus |
gen. |
key stakeholders |
ключевые заинтересованные стороны |
bookworm |
2 |
23:54:29 |
eng-rus |
hist. |
unluckily |
к большому сожалению |
Амбарцумян |
3 |
23:48:03 |
eng-rus |
hist. |
feather headdress |
головной убор с перьями |
Амбарцумян |
4 |
23:06:18 |
rus-ger |
construct. |
организация строительной площадки |
Einrichtung der Baustelle |
summergroove |
5 |
22:55:22 |
eng-rus |
gen. |
mount a campaign |
организовать акцию |
S_Marta |
6 |
22:10:41 |
rus-ger |
lab.law. |
гуманизация |
Humanisierung |
YuriDDD |
7 |
22:04:04 |
rus-dut |
gen. |
вообще, все-таки, в итоге |
al met al |
ЛА |
8 |
22:03:44 |
eng-rus |
gen. |
self-assessment |
расчёты по налогам |
Alexander Demidov |
9 |
22:02:15 |
rus-ger |
account. |
книга покупок |
Einkaufsbuch |
YuriDDD |
10 |
22:01:20 |
rus-ger |
account. |
книга продаж |
Verkaufsbuch |
YuriDDD |
11 |
21:40:07 |
rus-ger |
market. |
брендированный товар, услуги |
markiert |
mirelamoru |
12 |
21:22:05 |
eng-rus |
gen. |
arrangements |
отношения |
Alexander Demidov |
13 |
21:16:25 |
rus-dut |
inf. |
iemand de duimschroeven aanleggen - пристать с ножом к горлу, прижать к стене |
duimschroef |
ЛА |
14 |
20:52:37 |
rus-fre |
gen. |
глаза навыкат |
les yeux sortant des orbites |
Belenka |
15 |
20:52:15 |
eng-rus |
bank. |
actual/actual method |
метод факт факт |
Andy |
16 |
20:45:57 |
eng-rus |
account. |
cash and settlement document |
расчётно-денежный |
Andy |
17 |
20:19:16 |
rus-ger |
market. |
растяжимость бренда |
Markendehnung |
mirelamoru |
18 |
20:13:44 |
rus-ger |
market. |
профильный рынок |
Kernmarkt |
mirelamoru |
19 |
20:04:32 |
eng-rus |
gen. |
stinker |
Стерва (4. Russian-English Dictionary over 160 000 words & expressions, 1997, ISBN 5-200-02419) |
SergeyL |
20 |
19:44:30 |
eng-rus |
gen. |
length of practical experience |
стаж практической работы (AD) |
Alexander Demidov |
21 |
19:42:20 |
eng-rus |
gen. |
top-qualification |
высшей квалификации (AD) |
Alexander Demidov |
22 |
18:51:05 |
rus-ger |
law |
управление делами |
Staatskanzlei (как орган) напр., в федеральных землях Гессен или Нижняя Саксония) |
kazak123 |
23 |
18:48:59 |
rus-ger |
law |
Ведомство Сената по вопросам юстиции |
Senatsverwaltung für Justiz (напр., при магистрате Берлина и других городов ФРГ, имеющих самостоятельный статус) |
kazak123 |
24 |
18:38:10 |
eng-rus |
gen. |
financial rewards |
материальное поощрение |
Alexander Demidov |
25 |
18:36:11 |
eng-rus |
gen. |
academic achievements |
успехи в учёбе |
Alexander Demidov |
26 |
18:12:50 |
eng-rus |
gen. |
in a state-approved format |
государственного образца |
Alexander Demidov |
27 |
18:11:59 |
rus-ger |
account. |
налоговый учёт |
Steuerbuchhaltung (Steuerbuchhaltung = tax accounting) |
YuriDDD |
28 |
17:37:16 |
rus-est |
gen. |
план действий |
tegevuskava |
platon |
29 |
16:58:23 |
rus-fre |
tech. |
промокательная бумага |
papier absorbant |
vleonilh |
30 |
16:57:46 |
rus-fre |
tech. |
маятниковая мешалка |
agitateur à balancement |
vleonilh |
31 |
16:57:12 |
rus-fre |
tech. |
малообъёмный распределитель |
distributeur de faibles volumes |
vleonilh |
32 |
16:49:59 |
eng-rus |
gen. |
gsizm |
Гениальный Суперинтеллектуальный Злопамятный Медиум (ГСИЗМ) |
kim.anton |
33 |
16:30:26 |
eng-rus |
gen. |
enrolment contract |
договор на обучение (AD) |
Alexander Demidov |
34 |
15:53:14 |
rus-ger |
market. |
брендовая наценка |
Preispremium |
mirelamoru |
35 |
15:01:32 |
rus-ger |
market. |
вероятность успеха |
Erfolgswahrscheinlichkeit |
mirelamoru |
36 |
14:55:00 |
eng-rus |
gen. |
decision taken at the sole discretion |
единоличное решение (AD) |
Alexander Demidov |
37 |
14:49:11 |
eng-rus |
gen. |
witch hunter |
мракобес |
Olesya25 |
38 |
14:42:04 |
eng-rus |
contempt. |
spit out |
рожать (a baby) |
Alex Lilo |
39 |
14:40:54 |
eng-rus |
cloth. |
understatement |
нарочитая простота и скромность стиля (в одежде) |
Irina Semjonov |
40 |
14:39:27 |
eng-rus |
gen. |
by order |
приказом |
Alexander Demidov |
41 |
14:36:37 |
rus-ger |
abbr. |
и т.п. |
o. ä. |
mirelamoru |
42 |
14:36:31 |
ger |
abbr. |
o. ä. |
oder ähnliches |
mirelamoru |
43 |
14:31:37 |
rus-ita |
gen. |
штамповка наклеек на бутылки |
calettatura |
Briciola25 |
44 |
13:53:05 |
rus-ger |
market. |
товарная политика |
Produktpolitik |
mirelamoru |
45 |
13:51:11 |
rus-ger |
meas.inst. |
припасовка координатной сетки отверстий |
Lochbildeinpassung |
YuriDDD |
46 |
13:39:27 |
rus-ger |
market. |
фактор стоимости |
Werttreiber |
mirelamoru |
47 |
13:36:57 |
rus-ger |
tech. |
водная гидравлика |
Wasserhydraulik |
YuriDDD |
48 |
13:33:22 |
eng-rus |
gen. |
St.George Ribbon |
георгиевская ленточка (ruvr.ru) |
S_Marta |
49 |
12:46:08 |
rus-ger |
market. |
ценовая эластичность |
Preiselastizität |
mirelamoru |
50 |
12:43:49 |
eng-rus |
psychol. |
visionary leader |
стратегически мыслящий лидер (visionary leadership increases efficiency by moving decision-making responsibility to the frontline. Efficiency is achieved with limited supervision. To make frontline responsibility effective, leadership must give workers opportunity to develop quality decision-making skills and learn to trust them. Wal-Mart stores use visionary leadership) |
Bambolina |
51 |
12:17:28 |
rus-ger |
gen. |
учитывать |
beachten |
Inna_K |
52 |
12:15:06 |
rus-ger |
wareh. |
система комиссионирования |
Kommissioniersystem |
YuriDDD |
53 |
11:33:34 |
rus-ger |
market. |
ценовая премия часть стоимости товара или услуги, которую потребители готовы заплатить за бренд |
Preispremium |
mirelamoru |
54 |
11:12:10 |
rus-ger |
market. |
сила бренда |
Markenstärke |
mirelamoru |
55 |
10:37:08 |
eng-rus |
zool. |
surili |
тонкотел (обезьяна рода Presbytis) |
yulayula |
56 |
9:32:09 |
rus-ger |
law |
председательство в Совете ЕС |
EU-Ratspräsidentschaft |
YuriDDD |
57 |
9:25:51 |
rus-ger |
market. |
процесс принятия решения о покупке |
Kaufentscheidungsprozess |
mirelamoru |
58 |
8:30:29 |
rus-spa |
market. |
маркетолог |
mercadotecnico |
Simplyoleg |
59 |
8:26:18 |
eng-rus |
gen. |
financial incentives |
материальное стимулирование |
Alexander Demidov |
60 |
8:08:04 |
rus-fre |
gen. |
идентификационный номер НДС |
TVA intracommunautaire |
Marie-omsk |
61 |
6:31:47 |
eng-rus |
zool. |
Haitian Boa |
стройный удав (also known as Hispaniolan Boa (Epicrates striatus)) |
yulayula |
62 |
6:23:49 |
eng-rus |
modern |
pro-life |
защита человеческой жизни (русского аналога пока нет, поэтому "активисты защиты человеческой жизни", "движение в защиту человеческой жизни" и т.д.) |
hizman |
63 |
6:00:42 |
eng-rus |
zool. |
Alexandrine Parakeet |
александрийский попугай (он же "Большой кольчатый попугай" (Psittacula eupatria)) |
yulayula |
64 |
5:49:56 |
eng-rus |
zool. |
Yellow-backed Chattering Lory |
жёлтоспинный лори (птица семейства попугаевых (Lorius garrulus)) |
yulayula |
65 |
5:38:15 |
eng-rus |
zool. |
Swinhoe's Pheasant |
фазан Свайно (Lophura swinhoii) |
yulayula |
66 |
5:21:07 |
eng-rus |
zool. |
Egyptian goose |
нильский гусь (Гусь нильский (египетский) Alopochen aegyptiacus) |
yulayula |
67 |
2:00:38 |
eng-rus |
sport. |
team draft |
формирование команд |
Alex Lilo |
68 |
1:57:41 |
eng-rus |
sport. |
evaluations |
отбор игроков |
Alex Lilo |
69 |
1:32:00 |
eng-rus |
archaeol. |
anastylosis |
сборка (сборка объекта культурного наследия из частей, найденных в процессе археологических изысканий) |
CMYK |
70 |
1:16:28 |
eng-rus |
gen. |
training conference |
практическая конференция |
Alex Lilo |
71 |
0:36:52 |
rus-dut |
gen. |
нелегальный |
clandestien |
Nataliapp |
72 |
0:22:31 |
eng-rus |
gen. |
underpinning |
подоплёка (e.g., political) |
Bullfinch |